globe U.S. Department of State
lines
Homecontact usFOIAPrivacy NoticeArchive
About the State DepartmentPress and Public AffairsTravel and Living Abroad
Countries and RegionsInternational Topics and IssuesHistory, Education and Culture
Business CenterOther ServicesEmployment
    

Protocol to the Multilateral Agreement on the Liberalization of International Air Transportation

The Parties to this Protocol (hereinafter "the Parties");

Being Parties to the Multilateral Agreement on the Liberalization of International Air Transportation (hereinafter "the Agreement");

Desiring to create opportunities for the further growth of international air transportation in addition to those provided for in the Agreement;

Have agreed as follows:

 

Article 1

Relationship to the Agreement

1. As between the Parties to this Protocol, the provisions of this Protocol shall be an integral part of the Agreement.

2. If a Party to the Protocol exercises its right under paragraph 5 of Article 20 of the Agreement not to apply the Agreement between that Party and a State or APEC member economy which agrees to be bound by the Agreement in accordance with the Annex to the Agreement, the Protocol will also not apply between that Party and such State or APEC member economy.

 

Article 2

Grant of Rights

In addition to the rights granted in paragraphs 1 and 2 of Article 2 of the Agreement, and notwithstanding paragraphs 3, 4 and 5 of Article 2 of the Agreement, each Party grants to the other Parties the rights for the airlines designated by the other Parties in accordance with Article 3 of the Agreement to perform, in accordance with the terms of their designations:

a. scheduled and charter international air transportation in passenger and combination services between the territory of the party granting the rights and any point or points; and

b. scheduled and charter international air transportation between points in the territory of the Party granting the rights.

 

Article 3

Signature, Ratification and Accession

1. This Protocol shall be open for signature by any signatory to the Agreement from May 1, 2001 until the Protocol enters into force.

2. Any State that has signed the Agreement may express its consent to be bound by this Protocol by signature not subject to ratification, acceptance or approval; or by deposit of an instrument of ratification, acceptance or approval provided that a State shall not take such action unless it has already expressed its consent to be bound by the Agreement.

3. After this Protocol enters into force, it shall be open to accession by any Party to the Agreement. APEC member economies which have agreed to be bound by the Agreement in accordance with the Annex to the Agreement may, by a written instrument delivered to the Depositary, agree to be bound by this Protocol.

4. Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Depositary. The Depositary shall promptly notify the Parties to the Agreement, and all APEC member economies which have agreed to be bound by the Agreement in accordance with the Annex to the Agreement, of receipt of such expressions of consent to be bound and of receipt of instruments from APEC member economies pursuant to paragraph 3 of this Article.

5. Any Party to the Agreement, upon expressing its consent to be bound by this Protocol, may make a reservation with respect to the right granted in paragraph (b) of Article 2 of the Protocol. Any APEC member economy, upon indicating its agreement to be bound in accordance with paragraph 3 of this Article, may indicate in writing that it does not agree to be bound by paragraph (b) of Article 2 of the Protocol.

6. If, in accordance with paragraph 5 of this Article, a State makes a reservation, or an APEC member economy indicates that it does not agree to be bound by paragraph (b) of Article 2, any Party to the Protocol or APEC member economy that has agreed to be bound by this Protocol which does not make such a reservation or indication, may, either upon expressing its consent to be bound or otherwise agreeing to be bound, or within 90 days of the date of the Depositary’s notification to the Parties of such reservation or indication, notify the Depositary that:

    1. the reservation or indication shall be applied reciprocally by that Party or participating APEC member economy in its relations with the reserving State or APEC member economy making such an indication; or

b. the Protocol shall not apply between that Party or participating APEC member economy and the reserving State or APEC member economy making such an indication.

 

Article 4

Entry into Force

1. This Protocol shall enter into force on the date that the Agreement enters into force or on the date that two signatories to the Agreement have expressed their consent to be bound in accordance with paragraph 2 of Article 3, whichever is later.

2. For any signatory to this Protocol that expresses its consent to be bound in accordance with paragraph 2 of Article 3 after this Protocol has entered into force pursuant to paragraph 1 of this Article, this Protocol shall enter into force on the date it so expresses that consent.

  1. This Protocol shall not apply between any State which has made a reservation in accordance with paragraph 5 of Article 3 of this Protocol, or any APEC member economy that has indicated it does not agree to be bound by paragraph (b) of Article 2, and any Party or APEC member economy which has notified the Depositary of the non-application of the Protocol in accordance with paragraph 6(b) of Article 3 of this Protocol.

4. This Protocol shall not apply between any State acceding to this Protocol, or any APEC member economy which agrees to be bound by this Protocol, and any Party or APEC member economy which, within 90 days of the date of the Depositary’s notification to the Parties of the deposit of the instrument of accession or written instrument indicating agreement to be bound, notifies the Depositary in writing that it shall not apply between that Party or APEC member economy and such acceding State or APEC member economy.

5. This Protocol shall enter into force as between the acceding State and all Parties other than those which, pursuant to paragraph 4 of this Article or paragraph 6(b) of Article 3 of this Protocol, have notified the Depositary of the non-application of the Protocol, on the 30th day after the expiry of the 90-day period referred to in paragraph 4 of this Article or paragraph 6 of Article 3.

6. Any APEC member economy which agrees to be bound by this Protocol as provided for in paragraph 3 of Article 3 of this Protocol shall, in its relations with all Parties (other than those with which the Protocol shall not apply pursuant to a notification of non-application of the Protocol under paragraph 6(b) of Article 3, or paragraph 4 of this Article), have all of the rights and obligations provided for Parties under this Protocol. A Party (other than those with which the Protocol shall not apply pursuant to a notification of non-application of the Protocol under paragraph 6(b) of Article 3, or paragraph 4 of this Article) shall, in its relations with such APEC member economy, have all of the rights and obligations provided for Parties under this Protocol. The rights and obligations described in this paragraph shall be effective on the 30th day after the expiry of the 90-day period referred to in paragraph 6 of Article 3 and paragraph 4 of this Article.

 

Article 5

Withdrawal

1. A Party may withdraw from this Protocol by giving written notice of withdrawal to the Depositary, which shall promptly notify the Parties to the Agreement of the date of receipt of such notice. The withdrawal shall be effective 12 months after receipt of the notice by the Depositary, unless the Party withdraws its notice by written communication to the Depositary prior to the end of the 12-month period.

2. Any Party which withdraws from the Agreement shall be deemed also to have withdrawn from this Protocol.

 

Article 6

Amendment

This Protocol may be amended at any time in accordance with the procedures set forth in Article 17 of the Agreement, provided that: for purposes of this Article, all references to Parties in Article 17 of the Agreement shall mean Parties to the Protocol; and no amendment to this Protocol shall enter into force until such time as written notifications of acceptance are received by the Depositary from each of the Parties to this Protocol.

 

Article 7

Responsibilities of the Depositary

1. The original of this Protocol shall be deposited with the Government of New Zealand, which shall notify all signatories to the Agreement, all States acceding to the Agreement, and all APEC member economies which have agreed to be bound by the Agreement in accordance with the Annex to the Agreement of:

    1. expressions of consent to be bound by this Protocol and any amendments in accordance with Article 3, paragraphs 2 and 4 and Article 6, and instruments of APEC member economies indicating their agreement to be bound by this Protocol in accordance with paragraph 3 of Article 3 or their acceptance of any amendments in accordance with Article 6;
    2. the respective dates on which the Protocol enters into force in accordance with paragraphs 1, 2 and 5 of Article 4, and the respective dates on which the rights and obligations described in paragraph 6 of Article 4 become effective following the deposit of written instruments by APEC member economies pursuant to paragraph 3 of Article 3;
    3. reservations and written indications concerning paragraph (b) of Article 2 made pursuant to paragraph 5 of Article 3, and notifications regarding the reciprocal application of such reservations or indications pursuant to paragraph 6(a) of Article 3;
    4. notifications regarding non-application of the Protocol received in accordance with paragraph 6(b) of Article 3 or paragraph 4 of Article 4;
    5. the convening of negotiations to consider amendments in accordance with Article 6;
    6. the respective dates on which an amendment enters into force in accordance with Article 6; and
    7. notifications of withdrawal received in accordance with paragraph 1 of Article 5.

2. Following entry into force of this Protocol, the Depositary shall transmit a certified true copy of this Protocol to the Secretary General of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations and to the Secretary General of the International Civil Aviation Organization in accordance with Article 83 of the Convention. The Depositary shall likewise transmit certified true copies of any amendments which enter into force.

 

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Protocol.

DONE at Washington, this 1st day of May, 2001, in the English, Spanish and Malay languages, each text being authentic. In case of divergence between the three language texts, the English language text shall prevail.

 

PROTOKOL KEPADA PERJANJIAN BERBILANG HALA MENGENAI PEMBEBASAN PENGANGKUTAN UDARA ANTARABANGSA

Pihak-Pihak kepada Protokol ini (selepas ini disebut sebagai "Pihak-Pihak");

Sebagai Pihak-Pihak kepada Perjanjian Berbilang Hala Mengenai Pembebasan Pengangkutan Udara (selepas ini disebut sebagai" Perjanjian");

Dengan hasrat untuk memberikan peluang-peluang bagi perkembangan pesat pengangkutan udara antarabangsa sebagai tambahan kepada yang diperuntukan dalam Perjanjian;

Telah bersetuju seperti berikut:

Perkara 1

Hubungan kepada Perjanjian

  1. Diantara Pihak-Pihak kepada Protokol ini, peruntukan-peruntukan Protokol ini hendaklah menjadi bahagian yang penting dari Perjanjian.
  2. Jika satu Pihak kepada Protokol ini melaksanakan haknya dibawah perenggan 5 dari Perkara 20 Perjanjian ini untuk tidak mengenakan Perjanjian diantara Pihak itu dan sesebuah Negara atau anggota ekonomi APEC yang bersetuju untuk terikat dengan Perjanjian menurut Tambahan kepada Perjanjian, Protokol ini juga tidak dikenakan diantara Pihak itu dan Negara atau anggota ekonomi APEC tersebut.

 

Perkara 2

Pemberian Hak-Hak

Selain dari hak-hak yang diberikan dalam perenggan-perenggan 1 dan 2 dari Perkara 2 Perjanjian ini, dan tanpa menghiraukan perenggan-perenggan 3, 4 dan 5 dari Perkara 2 Perjanjian ini, tiap-tiap Pihak memberi kepada Pihak yang satu lagi hak-hak kepada syarikat-syarikat penerbangan yang ditetapkan oleh Pihak-Pihak yang satu lagi itu menurut Perkara 3 Perjanjian untuk melaksanakan, menurut syarat-syarat penetapan mereka:

  1. pengangkutan udara antarabangsa berjadual dan sewa penumpang dan perkhidmatan-perkhidmatan gabungan diantara wilayah pihak yang memberikan hak-hak dan mana-mana tempat atau tempat-tempat; dan
  2. pengangkutan udara antarabangsa berjadual dan sewa diantara tempat-tempat dalam wilayah Pihak yang memberikan hak-hak.

 

Perkara 3

Penandatanganan, Pengesahan dan Persetujuan

  1. Protokol ini hendaklah terbuka untuk ditandatangani oleh mana-mana penandatangan kepada Perjanjian dari 1 haribulan Mei, 2001, sehingga Protokol ini berjalan kuatkuasanya.
  2. Mana-mana Negara yang telah menandatangani Perjanjian boleh menyatakan persetujuannya untuk terikat dengan Protokol ini dengan penandatanganan yang tidak tertakluk kepada pengesahan, penerimaan atau kelulusan; atau dengan memberikan suratcara pengesahan, penerimaan atau kelulusan dengan syarat bahawa sesebuah Negara tidak boleh mengambil langkah tersebut melainkan ia telah menyatakan persetujuannya untuk terikat dengan Perjanjian.
  3. Setelah Protokol ini berjalan kuatkuasanya, ia hendaklah terbuka bagi persetujuan oleh mana-mana Pihak kepada Perjanjian. Anggota ekonomi APEC yang telah bersetuju untuk terikat dengan Perjanjian menurut Tambahan kepada Perjanjian boleh, dengan suratcara bertulis yang diserahkan kepada Depositari, bersetuju untuk terikat dengan Protokol ini.
  4. Suratcara pengesahan, penerimaan, kelulusan atau persetujuan hendaklah diberikan kepada Depositari. Depositari hendaklah dengan segera memaklumkan Pihak-Pihak kepada Perjanjian, dan kesemua ahli ekonomi APEC yang bersetuju untuk terikat dengan Perjanjian ini menurut Tambahan kepada Perjanjian, mengenai penerimaan pernyataan persetujuan untuk terikat dan penerimaan suratcara dari anggota ekonomi APEC menurut perenggan 3 dari Perkara ini.
  5. Mana-mana Pihak kepada Perjanjian ini, setelah menyatakan persetujuannya untuk terikat dengan Protokol ini, boleh membuat reservasi mengenai hak yang diberikan dalam perenggan (b) Perkara 2 dari Protokol ini. Mana-mana anggota ekonomi APEC, setelah menyatakan persetujuan untuk terikat menurut perenggan 3 dari Perkara ini, boleh menyatakan secara bertulis bahawa ia tidak bersetuju untuk terikat dengan perenggan (b) Perkara 2 dari Protokol.
  6. Jika, menurut perenggan 5 dari Perkara ini, sesebuah Negara membuat reservasi atau sesebuah anggota ekonomi APEC menyatakan bahawa ia tidak bersetuju untuk terikat dengan perenggan (b) Perkara 2, mana-mana Pihak kepada Protokol atau anggota ekonomi APEC yang bersetuju untuk terikat dengan Protokol ini yang tidak membuat reservasi atau penyataan, boleh, samaada dengan menyatakan persetujuannya untuk terikat atau bersetuju sebaliknya untuk terikat, atau dalam tempoh sembilan puloh (90) hari dari tarikh pemberitahuan Depositari kepada Pihak-Pihak mengenai reservasi atau penyataan tersebut, memberitahu Depositari bahawa:
    1. reservasi atau penyataan hendaklah digunakan secara timbal balik oleh Pihak itu atau anggota ekonomi APEC yang menyertai dalam hubungannya dengan Negara yang membuat reservasi atau anggota ekonomi APEC yang membuat penyataan tersebut; atau
    2. Protokol hendaklah tidak dikenakan di antara Pihak itu atau anggota ekonomi APEC yang menyertai dan Negara yang membuat reservasi atau anggota ekonomi APEC yang membuat penyataan sedemikian.

 

Perkara 4

Mula Berkuatkuasa

    1. Protokol ini hendaklah mula berkuatkuasa pada tarikh Perjanjian mula berkuatkuasa atau pada tarikh dua penandatanganan dari Perjanjian menyatakan persetujuan mereka untuk terikat menurut perenggan 2 Perkara 3, yang mana satu kemudian.
    2. Bagi mana-mana penandatangan kepada Protokol ini yang menyatakan persetujuannya untuk terikat menurut perenggan 2 dari Perkara 3 setelah Protokol ini berkuatkuasa menurut prenggan 1 dari Perkara ini, Protokol ini hendaklah mula berkuatkuasa pada tarikh ia menyatakan persetujuannya.
    3. Protokol ini hendaklah tidak dikenakan diantara mana-mana Negara yang membuat reservasi menurut perenggan 5 Perkara 3 dari Protokol ini, atau mana-mana ahli ekonomi APEC yang telah menyatakan tidak bersetuju untuk terikat dengan perenggan (b) dari Perkara 2, dan mana-mana Pihak atau anggota ekonomi APEC yang telah memaklumkan Depositari mengenai ketidakpengenaan Protokol menurut perenggan 6(b) Perkara 3 dari Protokol ini.
    4. Protokol ini hendaklah tidak dikenakan diantara mana-mana Negara yang menyetujui Protokol ini, atau mana-mana anggota ekonomi APEC yang bersetuju untuk terikat dengan Protokol ini, dan mana-mana Pihak atau anggota ekonomi APEC yang, dalam tempoh sembilan puluh (90) hari dari tarikh pemberitahuan Depositari kepada Pihak-Pihak mengenai pemberian suratcara penerimaan atau suratcara bertulis yang menyatakan persetujuannya untuk terikat, memaklumkan secara bertulis kepada Depositari bahawa ia tidak akan mengenakannya diantara Pihak tersebut atau anggota ekonomi APEC dan Negara yang menyetujui atau anggota ekonomi APEC.
    5. Protokol ini hendaklah mula berkuatkuasa diantara Negara yang menyetujui dan kesemua Pihak selain dari mereka yang, menurut perenggan 4 dari Perkara ini atau perenggan 6(b) Perkara 3 dari Protokol ini, telah memaklumkan kepada Depositari mengenai ketidakpengenaan Protokol, pada hari ke tiga puluh (30) selepas tamat tempoh sembilan puluh (90) hari yang dinyatakan dalam perenggan 4 dari Perkara ini atau perenggan 6 dari Perkara 3.
    6. Mana-mana anggota ekonomi APEC yang bersetuju untuk terikat dengan Protokol ini sebagaimana yang diperuntukan dalam perenggan 3 Perkara 3 dari protokol ini hendaklah, dalam hubungannya dengan kesemua Pihak (selain dari mereka yang Protokol ini tidak dikenakan menurut pemberitahuan mengenai ketidakpengenaan Protokol di bawah perenggan 6(b) Perkara 3, atau perenggan 4 Perkara ini), mempunyai semua hak dan kewajipan yang diperuntukkan bagi Pihak-Pihak di bawah Protokol ini. Sesebelah Pihak (selain dari mereka yang Protokol tidak dikenakan menurut pemberitahuan mengenai ketidakpengenaan Protokol di bawah perenggan 6(b) Perkara 3, atau perenggan 4 Perkara ini) hendaklah, dengan hubungannya dengan anggota ekonomi APEC, mempunyai kesemua hak dan kewajipan yang diperuntukkan bagi Pihak-Pihak di bawah Protokol ini. Hak-hak dan kewajipan-kewajipan yang dinyatakan dalam perenggan ini hendaklah berkuatkuasa pada hari ke tiga puluh (30) setelah tamat tempoh sembilan puluh (90) hari yang dirujuk dalam perenggan 6 Perkara 3 dan perenggan 4 Perkara ini.

 

Perkara 5

Penarikan Balik

  1. Sesebelah Pihak boleh menarik balik dari Protokol ini dengan memberikan pemberitahuan penarikan balik bertulis kepada Depositari, yang dengan segera memaklumkan Pihak-Pihak kepada Perjanjian mengenai tarikh penerimaan notis tersebut. Penarikan balik hendaklah berkuatkuasa dua belas (12) bulan selepas notis itu diterima oleh Depositari, melainkan Pihak tersebut menarik balik notis secara bertulis kepada Depositari sebelum penghujung tempoh dua belas (12) bulan.
  2. Mana-mana Pihak yang menarik balik dari Perjanjian hendaklah dianggap telah menarik balik dari Protokol ini.

 

Perkara 6

Pindaan

Protokol ini boleh dipinda pada bila-bila masa menurut prosedur-prosedur yang dinyatakan dalam Perkara 17 Perjanjian, dengan syarat: bagi maksud-maksud Perkara ini, semua rujukan kepada Pihak-Pihak dalam Perkara 17 Perjanjian hendaklah bermakna Pihak-Pihak kepada Protokol ini; dan tidak ada pindaan kepada Protokol ini berkuatkuasa sehingga pada masa pemberitahuan penerimaan bertulis diterima oleh Depositari dari setiap Pihak kepada Protokol ini.

 

Perkara 7

Tanggungjawab Depositori

  1. Salinan asal Protokol ini hendaklah disimpan dengan Kerajaan New Zealand, yang akan memaklumkan kesemua penandatangan Perjanjian, kesemua Negara yang menyetujui Perjanjian, dan kesemua anggota ekonomi APEC yang bersetuju untuk terikat dengan Perjanjian ini menurut Tambahan kepada Perjanjian mengenai:

    1. pemberitahuan persetujuan untuk terikat dengan Protokol ini dan sebarang pindaan menurut Perkara 3, perenggan-perenggan 2 dan 4 dan Perkara 6, dan instrumen-instrumen anggota ekonomi APEC yang menyatakan persetujuan mereka untuk terikat dengan Protokol ini menurut perenggan 3 dari Perkara 3 atau persetujuan mereka menerima sebarang pindaan menurut Perkara 6;

    2. tarikh masing-masing dimana Protokol ini mula berkuatkuasa menurut perenggan-perenggan 1,2 dan 5 dari Perkara 4, dan tarikh masing-masing dimana hak-hak dan kewajipan-kewajipan yang terhurai dalam perenggan 6 dari Perkara 4 mula berkuatkuasa berikutan penyimpanan instrumen bertulis oleh anggota-anggota ekonomi APEC menurut perenggan 3 dari Perkara 3;

    3. reservasi-reservasi dan penyataan-penyataan bertulis mengenai perenggan (b) dari Perkara 2 yang dibuat menurut perenggan 5 dari Perkara 3, dan pemberitahuan mengenai dengan pengenaan secara timbal balik reservasi atau penyataan-penyataan itu menurut perenggan 6(a) dari Perkara 3;

    4. pemberitahuan mengenai ketidakpengenaan Protokol yang diterima menurut perenggan 6(b) dari Perkara 3 atau perenggan 4 dari Perkara 4;

    5. panggilan perundingan-perundingan untuk menimbangkan pindaan-pindaan menurut Perkara 6;

    6. tarikh masing-masing dimana pindaan mula berkuatkuasa menurut Perkara 6; dan

    7. pemberitahuan mengenai penarikan balik yang diterima menurut perenggan 1 dari Perkara 5.

        1. Berikutan dengan berkuatkuasanya Protokol ini, Depositori hendaklah menghantar salinan Protokol ini yang disahkan benar kepada Setiausaha Agung Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu bagi didaftarkan dan disiarkan menurut Perkara 102 Piagam Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu dan kepada Setiausaha Agung Pertubuhan Penerbangan Awam Antarabangsa menurut Perkara 83 dari Konvensyen. Depositori hendaklah juga menghantar salinan-salinan sebarang pindaan yang di sahkan benar yang berkuatkuasa.

 

PADA MENYAKSIKANNYA, wakil-wakil yang bertandatangan di bawah, diberi kuasa dengan sempurna oleh Kerajaan-Kerajaan mereka masing-masing, telah menandatangani Protokol ini.

DIPERBUAT di Washington, pada 1 haribulan Mei, 2001, dalam Bahasa Inggeris, Bahasa Sepanyol dan Bahasa Melayu, tiap-tiap naskah sama sahnya. Jika berlaku sebarang perbezaan tafsiran diantara ketiga-tiga teks, naskah dalam Bahasa Inggeris hendaklah dipakai.

  

PROTOCOLO DEL ACUERDO MULTILATERAL SOBRE LA LIBERALIZACION DEL TRANSPORTE AEREO INTERNACIONAL

Las Partes en el presente Protocolo (en adelante "las Partes");

Siendo Partes en el Acuerdo Multilateral sobre la Liberalización del Transporte Aéreo Internacional (en adelante "el Acuerdo");

Deseando crear oportunidades para un mayor crecimiento del transporte aéreo internacional, adicionales a las mencionadas en el Acuerdo;

Han convenido en lo siguiente:

ARTICULO 1

Relación con el Acuerdo

1. Entre las Partes en el presente Protocolo, las disposiciones de éste serán parte integrante del Acuerdo.

2. Si una Parte en el Protocolo ejerciere su derecho conforme al párrafo 5 del Artículo 20 del Acuerdo de no aplicar el Acuerdo entre dicha Parte y un Estado o economía miembro del APEC que acuerde obligarse por el Acuerdo de conformidad con el Anexo de éste, el Protocolo tampoco se aplicará entre esa Parte y el Estado o economía miembro del APEC.

 

ARTICULO 2

Concesión de Derechos

Además de los derechos concedidos en los párrafos 1 y 2 del Artículo 2 del Acuerdo, y no obstante los párrafos 3, 4 y 5 del Artículo 2 del Acuerdo, cada Parte concede a las demás Partes los derechos para las líneas aéreas designadas por las otras Partes en conformidad con el Artículo 3 del Acuerdo, para prestar de acuerdo con los términos de sus designaciones:

a. servicios regulares y de fletamento de transporte aéreo internacional de pasajeros y servicios combinados, entre el territorio de la Parte que concede los derechos y cualquier punto o puntos; y

b. servicios regulares y de fletamento de transporte aéreo internacional entre puntos en el territorio de la Parte que concede los derechos.

 

ARTICULO 3

Suscripción, ratificación y adhesión

1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de cualquier signatario del Acuerdo desde el 1 de mayo de 2001 hasta que el Protocolo entre en vigor.

2. Cualquier Estado que hubiera firmado el Acuerdo podrá manifestar su voluntad de obligarse por este Protocolo mediante su suscripción, no sujeta a ratificación, aceptación o aprobación; o mediante depósito de un instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, estipulándose que los Estados no adoptarán dicha medida a menos que ya hubieran manifestado su voluntad de obligarse por el Acuerdo.

3. Luego de que este Protocolo entre en vigor, estará abierto a la adhesión de cualquier Parte del Acuerdo. Las economías miembro del APEC que hubieran aceptado obligarse por el Acuerdo de conformidad con el Anexo del Acuerdo podrán, mediante instrumento enviado al Depositario, aceptar obligarse por este Protocolo.

4. Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se depositarán ante el Depositario. El Depositario deberá, a la brevedad, notificar a las Partes del Acuerdo y a todas las economías miembro del APEC que hubieran acordado obligarse por el Acuerdo conforme al Anexo del Acuerdo, el recibo de tales expresiones de aceptación y el recibo de instrumentos de las economías miembro del APEC conforme al párrafo 3 de este Artículo.

5. Cualquiera de las Partes del Acuerdo, al manifestar su voluntad de obligarse por este Protocolo, podrá efectuar reservas con respecto a los derechos concedidos en el párrafo b) del Artículo 2 del Protocolo. Cualquier economía miembro del APEC, al indicar su conformidad de obligarse conforme al párrafo 3 de este Artículo, podrá indicar por escrito que no acepta obligarse por el párrafo b), Artículo 2, del Protocolo.

6. Si, conforme al párrafo 5 de este Artículo, un Estado hiciere una reserva o una economía miembro del APEC indicare que no acepta obligarse por el párrafo b) del Artículo 2, cualquier Parte en el presente Protocolo o cualquier economía miembro del APEC que hubiere acordado obligarse por este Protocolo y que no hubiere efectuado esa reserva o indicación, podrá - sea manifestando su voluntad de obligarse o acordando obligarse de otra forma, o bien dentro de los 90 días siguientes a la fecha en que el Depositario hubiera notificado a las Partes dicha reserva o indicación - notificar al Depositario que:

a. la reserva o indicación será aplicada recíprocamente por esa Parte o economía miembro del APEC en sus relaciones con el Estado que hubiera hecho la reserva o la economía miembro del APEC que hubiera efectuado la indicación; o

b. el Protocolo no se aplicará entre esa Parte o economía miembro del APEC y el Estado que hubiere formulado la reserva o la economía miembro del APEC que hubiere hecho esa indicación.

 

ARTICULO 4

Entrada en vigor

1. El presente Protocolo entrará en vigor en la fecha en que el Acuerdo entre en vigor o en la fecha en que dos signatarios del Acuerdo hayan expresado su voluntad de obligarse conforme al párrafo 2 del Artículo 3, cualquiera que fuere posterior.

2. Con respecto a cualquier signatario de este Protocolo que exprese su voluntad de obligarse conforme al párrafo 2 del Artículo 3 luego de que el presente Protocolo hubiera entrado en vigor conforme al párrafo 1 de este Artículo, el presente Protocolo entrará en vigor en la fecha en que ese signatario expresare su consentimiento.

3. El presente Protocolo no se aplicará entre cualquier Estado que hubiere hecho una reserva conforme al párrafo 5 del Artículo 3 de este Protocolo o cualquier economía miembro del APEC que hubiera indicado que no está de acuerdo en obligarse por el párrafo b) del Artículo 2, y cualquier Parte o economía miembro del APEC que hubiera notificado al Depositario la no aplicación del Protocolo conforme al párrafo 6b) del Artículo 3 de este Protocolo.

4. El presente Protocolo no se aplicará entre cualquier Estado que se adhiera a éste o cualquier economía miembro del APEC que acuerde obligarse por este Protocolo y cualquier Parte o economía miembro del APEC que - dentro de los 90 días siguientes a la fecha en que el Depositario notifique a las demás Partes el depósito de un instrumento de adhesión u otro instrumento que indique la voluntad de obligarse por éste - notifique al Depositario por escrito que el Protocolo no se aplicará entre esa Parte o economía miembro del APEC y ese Estado adherente o economía miembro del APEC.

5. El presente Protocolo entrará en vigor entre el Estado adherente y todas las demás Partes - con excepción de aquellas que, conforme al párrafo 4 de este Artículo o el párrafo 6b) del Artículo 3 de este Protocolo, hubieran notificado al Depositario la no aplicación de éste - 30 días después de vencer el período de 90 días mencionado en el párrafo 4 de este Artículo o el párrafo 6 del Artículo 3.

6. Cualquier economía miembro del APEC que acuerde obligarse por este Protocolo conforme a lo estipulado en el párrafo 3 del Artículo 3 de este Protocolo tendrá, en sus relaciones con las demás Partes (con excepción de aquellas a las que no se aplique el Protocolo conforme a la notificación de no aplicación del Protocolo señalada en el Artículo 3, párrafo 6b), o el párrafo 4 de este Artículo) todos los derechos y obligaciones otorgados a las Partes en virtud de este Protocolo. Las Partes (con excepción de aquellas a las que no se aplique el Protocolo conforme a la notificación de no aplicación del Protocolo señalada en el Artículo 3, párrafo 6b, o en el párrafo 4 de este Artículo) tendrán, en sus relaciones con esa economía miembro del APEC, todos los derechos y obligaciones otorgados a las Partes en virtud de este Protocolo. Los derechos y obligaciones descritos en este párrafo surtirán efecto 30 días después del vencimiento del período de 90 días mencionado en el párrafo 6 del Artículo 3 y el párrafo 4 de este Artículo.

 

ARTICULO 5

Denuncia

1. Las Partes podrán denunciar este Protocolo dando aviso por escrito de denuncia al Depositario, quien deberá informar a la brevedad a las Partes en el Acuerdo la fecha de recibo de ese aviso. La denuncia surtirá efecto 12 meses después de que el Depositario hubiera recibido el aviso, a menos que la Parte retirare su aviso mediante comunicación por escrito enviada al Depositario antes del término del plazo de 12 meses.

2. Se entenderá que cualquier Parte que denuncie el Acuerdo denuncia también este Protocolo.

 

ARTICULO 6

Modificaciones

El presente Protocolo podrá ser modificado en cualquier momento, conforme a los procedimientos establecidos en el Artículo 17 del Acuerdo, estipulándose que, para los efectos de este Artículo, toda referencia a las Partes en el Artículo 17 del Acuerdo constituirá una referencia a las Partes en el Protocolo y que ninguna modificación del Protocolo entrará en vigor hasta que el Depositario reciba las notificaciones por escrito de aceptación de cada una de las Partes de este Protocolo.

 

ARTICULO 7

Responsabilidades del Depositario

1. El original de este Protocolo se depositará ante el Gobierno de Nueva Zelandia, quien notificará a todos los signatarios del Acuerdo y a todos los Estados adherentes y economías miembro del APEC que hubieren acordado obligarse por este Acuerdo de conformidad con el Anexo del Acuerdo:

a. las expresiones de voluntad de obligarse por este Acuerdo y cualquier modificación adoptada conforme al Artículo 3, párrafos 2 y 4, y Artículo 6 y los instrumentos de las economías miembro del APEC en que se indique su voluntad de obligarse por este Protocolo de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 3 o su aceptación de las modificaciones efectuadas conforme al Artículo 6;

b. las fechas en que el Protocolo entrare en vigencia de conformidad con los párrafos 1, 2 y 5 del Artículo 4 y las fechas respectivas en que los derechos y obligaciones descritos en el párrafo 6 del Artículo 4 entren en vigencia luego de que las economías miembro del APEC depositen el instrumento respectivo conforme al párrafo 3 del Artículo 3;

c. las reservas e indicaciones por escrito sobre el párrafo b) del Artículo 2, efectuadas conforme al párrafo 5 del Artículo 3, y notificaciones sobre aplicación recíproca de tales reservas o indicaciones conforme al párrafo 6 a) del Artículo 3;

d. las notificaciones relativas a la no aplicación del Protocolo recibidas conforme al párrafo 6b) del Artículo 3, o el párrafo 4 del Artículo 4;

e. la convocatoria a negociaciones con el fin de analizar modificaciones conforme al Artículo 6;

f. las fechas en que las modificaciones entran en vigencia conforme al Artículo 6; y

g. las notificaciones de retiro recibidas conforme al párrafo 1 del Artículo 5.

2. Luego de la entrada en vigencia de este Protocolo, el Depositario enviará al Secretario General de las Naciones Unidas una copia legalizada de este Protocolo para fines de registro y publicación conforme al Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Organización de Aviación Civil Internacional, de conformidad con el Artículo 83 de la Convención. El Depositario deberá, asimismo, enviar copias legalizadas de cualquier modificación que entrare en vigor.

 

EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, firman el presente Protocolo.

HECHO en Washington, hoy 1 de mayo de 2001, en los idiomas inglés, español y malayo, siendo cada texto igualmente auténtico. En caso de divergencia entre los tres textos, prevalecerá el texto en idioma inglés.

 

FOR BRUNEI DARUSSALAM:

BAGI PIHAK NEGARA BRUNEI DARUSSALAM:

POR BRUNEI DARUSSALAM:

 

FOR NEW ZEALAND:

BAGI PIHAK NEW ZEALAND:

POR NUEVA ZELANDIA:

 

FOR THE REPUBLIC OF SINGAPORE:

BAGI PIHAK REPUBLIK SINGAPURA:

POR LA REPUBLICA DE SINGAPUR: